2001-5

EL PUEBLO CHINO


EL CERRAJERO LI, TRADUCTOR DE CANCIONES

Texto y fotos: Shen Xuexi


Aunque los equipos de sonido se han modernizado, Lin sigue usando su viejo fonógrafo.
Elige con gran cuidado las palabras en sus traducciones del inglés.
 
   En la ciudad de Zhangzhou, provincia de Fujian, se ve con frecuencia por sus calles y callejuelas a un vigoroso anciano conduciendo con seguridad su bicicleta cargada de su vieja bolsa de herramientas. Es Lin Caibing, cerrajero. Y ofrece sus servicios a los habitantes y a las entidades locales. Nadie puede imaginarse que Lin Caibing, una persona en apariencia común, es un traductor de canciones.
   Lin Caibing nació en una familia de chinos de ultramar venidos de Indonesia. Desde su infancia le apasiona la música. Durante sus estudios en la universidad, aprovechó la oportunidad para conocer la vida del norte de la provincia de Anhui. Ahí recogió varias canciones folclóricas. Una de ellas, “Conduciendo un carruaje” fue publicada en la “Selección de Canciones de la Radio de Shanghai”. Poco después, muchas revistas competían por reproducirla. El éxito que tuvo con esta canción despertó su interés por la traducción de canciones. Lin Caibing domina el inglés y el ruso.
   1958, es un año inolvidable para Lin. La canción “Oh, Mama”, traída de Indonesia por su tía paterna, y traducida por Lin, se hizo muy famosa. Esta canción, por su melodía agradable, su letra sencilla, viva, llena de humor, gustó mucho a los jóvenes chinos de ese tiempo. En la década del 80, esta canción volvió a estar de moda. Los álbum de “canciones seleccionadas”, discos y cassettes se encontraban en todas partes, incluso en el extranjero, y el nombre de Lin, que aparecía en todas estas publicaciones, se hizo muy conocido por el público.
   En la actualidad, Lin tiene una pequeña cerrajería y suele decir con humor: “soy un típico trabajador de profesión libre, puedo adaptarme a cualquier condición para sobrevivir”.
 
Escuchando la versión en taiwanes de la canción Titanic.
Con gran cuidado conserva sus obras trabajadas en los últimos años.
En este pequeño espacio Lin estudia y trabaja.

Lin Caibing lleva una vida simple.
   En estas últimas décadas, Lin ha traducido y publicado más de 200 canciones provenientes de más de diez países: EE.UU., la ex-Unión Soviética, Indonesia, América Latina, etc. De todas estas canciones las más populares y conocidas son “Un Pequeño Paraguas”, “La Balada de las Cuatro Estaciones” y “Deseo el Viento de la Primavera”. Gracias a su dedicación y a sus trabajos por la difusión de la música popular, la Asociación de Músicos de China, la Sociedad de Música y Literatura y la Asociación de los Derechos de las Obras Musicales de China, lo han admitido como miembro.
   Para este nuevo siglo, Li Caibing tiene grandes proyectos, uno de ellos es traducir algunas canciones mundialmente famosas al dialecto taiwanes y grabarlas en discos, cintas, y CD y distribuirlas en China y en el extranjero. Lin Caibing es un hombre joven de 70 años de edad.