中文EnglishРусский язык한국어

相互守望,除了口罩,还有诗与水墨华章

发布时间 :2020-05-27      作者 :于文 | 来源:人民中国      

十三届全国人大三次会议举行记者会,中国国务委员兼外交部长王毅回答中外记者提问

  日本紧急状态已经宣布解除。这表明继韩国后,日本疫情防控也取得了阶段性成果。对于三国在抗疫方面取得的成绩,国务委员兼外交部长王毅在5月24日十三届全国人大三次会议记者会上这样评价:中日韩三国民众守望相助,谱写了“山川异域、风月同天”“道不远人、人无异国”的时代新篇。

  两个多月前,一批来自日本的支援物资送抵武汉,一句诗文“山川异域、风月同天”则把邻国的深情厚谊送进了中国民众的心里。附诗赠物的提议者是汉语水平考试日本实施委员会理事林隆树。他最初将这句在大学读书时植根心底的诗文用作汉语考试推介标语。当武汉发生疫情后,林隆树把这一千多年前邀请鉴真大师东渡的诗文再次送到了中国。

  诗文美句让相同文化背景下的邻邦之间共鸣共情,让抗疫中的人们倍感温暖。后来,当日本疫情吃紧时,中国政府和社会各界又向日方捐赠了大量口罩等防疫物资。人民中国杂志社也为支援日本贡献了力量,奔走寻找国内有意捐赠口罩的企业个人,与日方建立渠道,牵线搭桥,协助他们把口罩切实送到最需要的人手中。捐赠物资之外,让日本民众备感亲切的慰问诗句与绘画,回应了前期日本友人的汉诗寄情,更是升级了“山川异域,风月同天”的2.0版。请看东京支局发回的报道。

东京支局将来自中国的口罩分装打包,准备寄送(摄影:于文)

真挚的馈赠 真心的感动

  一天清晨,东京支局接到一位老人打来的电话:“我是村山。谢谢你们送的口罩。现在形势不容乐观,也请转告大家一定多多注意。”记者万没想到,这是接到口罩的村山富市前首相亲自打来的电话。

  这是怎么回事情呢?事情的原委是这样的。4月7日,日本宣布进入紧急状态当天,温州企业家杨熹女士委托人民中国杂志社捐赠的一批口罩,通过本支局送到了神奈川县一家养老院代表手中。此后疫情形势愈加严峻,而日本口罩脱销状况却毫无改善。日本政府发放给每户两只的棉纱口罩也未见普遍到位。这一情况下,在北京的王众一总编想到了那些日本平时多有联系的朋友和团体,安排东京支局分头联系,逐一了解需求。为解燃眉之急,北京总社紧急联系各方有捐助意愿的企业与个人,杨熹女士及浙江日本总商会,苏州康尔泰医疗设备有限公司 ,山东齐河蓝丝带心连心协会共襄善举,前后筹集到14000只口罩。为精确寄送到有需求的对象,根据支局的摸底调查,前后方策划了详细到人的寄送名单。寄送的优先次序也确定了下来。那些长期从事中日交流和友好事业的人士,包括我刊读者在内,许多人年事已高,要先把口罩寄到他们。团体对象特别要关注我们的合作伙伴,以及与老人、孩子有关的机构。

  注意到各方捐助日本的防控物资中,儿童口罩相对较少,我们除了重点向感染高危人群聚集的养老院捐赠之外,还将通过苏州康尔泰医疗设备有限公司筹措到1万只儿童口罩送到学校和幼儿园。

  但当记者联系接收学校时,处于紧急状态之下的幼儿园和学校均处于停课状态,无法把口罩发放到学生手中,纷纷表示婉拒。这时,一位在日本的湖北人、我刊读者的陈丽丽伸出了援手。曾在东京都江户川区教育委员会工作过的她牵线搭桥,口罩送抵江户川区政府。简单的交接仪式上这些儿童口罩交到区教委方面。

江户川区教育委员会接受儿童口罩捐赠(摄影:南部健人)

  教育推进课长饭田常雄说,“现在日本儿童口罩紧缺,幼儿园和学校又是群体感染高发区。停课后区内70多所学校大都开设了儿童活动中心,集中于各中心的孩子每天总人数超过700人。这批口罩对于防控群体感染真是及时之雨。”

  交接仪式上,记者接通了康尔泰公司总经理蒋红元的微信视频。蒋总的公司在口罩供应方面与日本公司有长期合作,他通过视频向日本朋友表示,“为了中国复课后学生预防感染,生产的儿童口罩,也能够为日本小朋友派上用场我非常高兴。”

交接仪式上捐受双方通过微信视频对话交流(摄影:南部健人)

  让捐受双方面对面,是我们的一个独创探索。日媒曾对“大水漫灌”式的中国对日援助颇有微词;一些民众也抱怨捐赠的新闻很多,自己却无从得到;甚至还有一些机构,认为中国口罩“来路不明”,不敢接收。上述让捐赠和受赠方通过视频界面,实现点对点式的捐赠创新,体现出“滴灌”的新特点。虽然操作起来很辛苦,但事后回味起来很欣慰。

日本国会议员海江田万里在致谢明信片上亲笔写道:雪中送炭 感谢不尽

  收到口罩的朋友,包括日本的一些前政要。日本前首相细川护熙,日本国际贸易促进协会会长河野洋平,国会议员海江田万里、伊佐进一均发来致谢邮件。其中河野会长这样写道:“在习近平总书记的带领下,中国在控制新冠肺炎疫情方面取得重大成果,由衷表示敬意。疫情何时平息尚未明朗,当前仍充满紧张的状况下,你们伸出了温暖的援手,对此致以由衷感谢。世界疫情蔓延,愿中日两国携手,早日取得抗疫胜利。”

  所有收到口罩的朋友都以各种方式与东京支局进行了联系,请支局一定将谢意转达给总社和提供口罩的好心人。送人玫瑰手有余香,收获这么多真诚的感谢和感动,记者的心也是暖暖的。一包口罩解燃眉之急,日本朋友感受到了来自中国雪中送炭的情谊,正是真挚的馈赠换来真心的感动。

日本朋友通过各种方式表达谢意

“朋友加油莫气馁,携手奋起共面对”

  细川护熙前首相在致谢邮件中特意提到:“与口罩一起送来的还有鼓励的话语,真是细心备至,用心良苦。”神奈川县《人民中国》读者会副会长岩和志接过装口罩的纸箱时,先被附在上边的短歌和俳画吸引了。他饶有兴致地仔细端详,还要拍照留念。他不禁读起刘德有先生的诗句,连连颔首,并对记者说:“有了诗,物就有了情。”

日本前首相细川护熙对随口罩一起送来的鼓励话语印象深刻,特意在致谢中提及

  东京支局寄出的每一个口罩包裹上都附有鼓励日本朋友坚持抗疫,歌颂两国携手共渡难关的和歌、俳句和俳画。

  这又是怎么一回事呢?原来,在新冠肺炎疫情暴发不久,《人民中国》就在微信公号上开设了“俳山句海鼓斗志,你接我续志成城”专题,引来各界人士跟帖投稿,也有来自日本的俳友接龙鼓劲,参与者达几百人。在给日本朋友寄送口罩时,发起这一专题的王众一总编想到来自中国的原创和歌、俳句、汉俳,正可以作为对“风月同天”的回应,向日本社会传递中国对日本的守望和支持。这使得这批捐赠物资不仅成为精准到人的及时雨,更成了带着文化温度的雪中送炭。

  于是王众一总编辑出面向原文化部副部长刘德有先生“求句”。刘先生在此前为人民中国参与的善举创作的和歌基础上,抱病又创作了两首和歌,王总编将作品完成了汉译。

刘德有先生为捐赠创作的短歌三首

  此外,曾联袂为浙江总商会捐赠日本物资创作俳句与俳画的浙江大学经济学院夏瑛老师和浙江农林大学艺术设计学院王玉红老师也联系到浙江总商会参与到我们的口罩与诗句寄赠活动中来。夏瑛老师创作的俳句、王众一总编辑翻译的汉俳、王玉红老师根据诗句意境创作的俳画三位一体,珠联璧合。多幅精美作品,和刘德有先生的和歌张贴在装有口罩的包裹箱上精准地送达日本朋友手中。

  《人民中国》的老读者田中誉士夫先生把自己那份口罩让给了别人,但把印有不同俳句俳画,五个版本的致读者信收藏起来。他说:“能有这般文化底蕴让心灵相通的也只有人民中国才做得到啊!”

夏瑛、王众一、王玉红被东京大学的一位教授称为中国俳界“三剑客”。这是他们专为日本浙江总商会通过人民中国捐赠口罩活动合作的作品

鴻雁北 一衣帯水の 絆かな

春暖雁北归,捎带心意越洋飞,羁绊衣带水。

  夏瑛老师表示,“疫情期间,俳句收到了促进中日民众相互理解和沟通的意外效果,今后还要进一步扩大这样的交流。”

《人民中国》读者给装口罩的箱子拍照留念(摄影:于文)

印有不同版本作品的致读者信

  从中国疫情爆发时日本的伸出援手,到日本疫情吃紧后中国的守望相助。现在日本解除紧急状态,中日两国双双在疫情防控方面取得了阶段性成果。王毅国务委员兼外交部长在今年两会的记者招待会上说:中日韩三国联合抗疫,为全球抗疫树立了样板,也为国际社会增添了信心。

  这一次,我们用和歌俳句回应“山川异域、风月同天”,用精准到人的捐赠方式务实地帮助日本朋友纾困,这也为创造性的推进中日民间人心工程,进一步夯实两国的民意基础进行了有益的探索。

  王众一总编作为政协委员在今年的全国政协会议上,提出了加强、丰富和改善中日民间交流的提案,其中的一些思考就来自此次案例。和其他政协委员分享踏实务实的外宣实践及其思考,成为王众一总编此次参会的重要收获。此次案例的成功运作,让我们认识到,互助守望,不仅需要一个个装满口罩的纸箱,也需要动人心弦的诗与水墨画章。愿在今后常态化防控疫情的日子里,中日两国人民维护好患难中相互守望所建立的信任关系,抵制任何破坏这种信任的行为,续写守望相助、美美与共的时代新篇章。