中文EnglishРусский язык한국어العربيةDeutsch

中国影视剧走进非洲

发布时间 :2018-01-10      作者 :撰文 本刊记者 莫倩      

  • GSS_3797.jpg

    四达北京总部译制配音中心,外籍配音演员在做配音。如今,四达译制配音中心能够为中、英、法、葡、斯瓦西里、豪萨、约鲁巴、乌干达等十个语种进行译制配音。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • _9WQ5971.jpg

    外籍配音演员正在为中国动画片《熊出没》配音。 摄影 万全/人民画报

  • GSS_0119.jpg

    四达北京总部播控中心,工作人员观察着大屏幕,确保向非洲国家播出的每一个节目画面清晰、传输无差错。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0137.jpg

    来自加纳共和国的Edward Opata在演播室录制体育资讯节目。如今,四达播出的节目涵盖了新闻、影视、体育、娱乐、儿童、音乐、时尚等诸多类型。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0145.jpg

    周埃乐(Bolabola),来自加蓬共和国,担任助理编导兼主持人。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0265.jpg

    特里(Tristan Daladier),来自加蓬共和国,担任项目经理助理。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0124.jpg

    四达将培训来自赞比亚国家电视台、赞比亚新闻通讯社的200多名工作人员,以促进赞比亚由模拟电视向数字电视整转。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • 法语剧目 偏偏喜欢你.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 斯瓦西里语 五鼠闹东京.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 斯瓦西里语 捉妖记.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 微信图片_20171226094917.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 微信图片_20171226094922.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 英语剧目 刀客家的女人.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 10、影视大篷车工作人员道别儿童.jpg

    “影视大篷车”工作人员与赞比亚当地儿童道别。“影视大篷车”下乡放映活动是四达时代重点打造的宣传活动,旨在将中国优质节目送到非洲观众的家门口。 四达时代集团 供图

< >

  在四达时代集团副总裁郭子琪看来,影视剧的海外放映在“讲好中国故事”方面有着天然优势,是有效实现中非文化交流与沟通的艺术形式。


  北京亦庄,四达时代集团总部(下称“四达”)译制配音中心,几名外籍配音演员正在给动画片《熊出没》、电视剧《冲上云霄》等中国影视作品做配音。一段时间后,这些经过译制与后期制作的中国影视剧,将会跨越半个地球,到达非洲,与1000多万个家庭见面。

  走进非洲

  早在2002年,四达就开启了“非洲之旅”。当时,非洲的广播电视行业相对较为落后,电视信号质量不佳,覆盖率不高,节目内容也相对匮乏。而且数字电视初装费高达200美元(约1300元人民币),月收视费也在40100美元之间。“当时在非洲看电视是一件很奢侈的事情。作为数字电视运营商,四达希望把性价比高的节目送到非洲普通家庭。”四达副总裁郭子琪说。

  中非之间源远流长的友谊与合作,为中国企业提供了利好的投资大环境。但中非在政策、法律、税收以及文化等方面的巨大差异,让四达一开始在非洲“找不到北”。经过5年的探索与积累,2007年,四达在卢旺达成立了第一家子公司。

  2008年,四达经营的中国影视剧频道开播。频道设置的最初目的,为的是让在非洲工作和生活的华人能看到中文节目。但没想到的是,播出后不久,当地居民以及在四达工作的本地员工,都对屏幕中遥远又陌生的中国产生了兴趣,他们咨询公司能否翻译给他们看。四达从中看到了市场。

  2010年,四达成立影视译制中心,开始将中国影视剧配上英语、法语的字幕。2012年,反映婆媳关系的都市家庭剧《媳妇的美好时代》经由四达传输到坦桑尼亚。女主角海清饰演的毛豆豆,以一口斯瓦西里语(坦桑尼亚官方语言),红遍坦桑尼亚。

  2013325日,对坦桑尼亚进行国事访问的中国国家主席习近平在达累斯萨拉姆尼雷尔国际会议中心发表演讲时,高兴地提到在当地热播的《媳妇的美好时代》,称该剧让坦桑尼亚老百姓了解到中国老百姓的生活。

  斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》的走红,让四达意识到了本土化语言的重要性。在非洲,虽然阿拉伯语、法语、英语及葡萄牙语是被广泛使用的官方语言,但很多非洲普通民众都只会说或更习惯听斯瓦西里语、豪萨语等当地语言的节目。于是,四达于2014年上线了非洲最主要的本地语斯瓦西里语和豪萨语频道。频道上线后不久,收视率就名列前茅。

  在郭子琪看来,中国影视剧被翻译为斯瓦西里语、豪萨语等当地语种后,增加了它们的落地率与吸收率,“效果是不一样的”。实际上,在对外交流中,语言颇为重要。南非前总统纳尔逊·曼德拉就曾说过:“如果用母语与一个人交谈,触动的是他的心灵。”而同样重要的,还有渠道。如今,四达已搭建起可支持千万级用户规模运营的庞大网络体系,节目中继平台、直播卫星平台、地面数字电视传输平台三大基础网络平台,为安全、高效、规模传输数字电视节目提供了重要保障。

  同时,四达的进入还将非洲数字电视初装费降到了约10美元,月收视费25美元,使得非洲1000多万户的寻常百姓家看上了高品质的电视。

  感知中国

  在四达提供的480多个频道中,既有国际知名频道,非洲本地频道,也有CGTNCCTV-4等中国主流媒体频道,还有其自办的40多个频道。而这些自办频道中,有7个是影视剧频道。“中国影视剧将中国文化带到非洲家庭,让非洲观众能够每天感知中国。”郭子琪说。

  刘金泉,曾任四达时代尼日利亚子公司首席执行官(CEO),在尼日利亚工作了6年。在他看来,中国影视剧帮助非洲观众了解了中国人民的生活面貌,让非洲观众真切地走近了中国。“中国功夫片对非洲老百姓的影响挺大的,所以以前很多非洲老百姓会认为中国人还穿着古装,甚至像武侠剧里那样飞来飞去。但看到中国现代城市生活的影视剧之后,想法就改变了。”这个印象得到了来自加蓬共和国的特里(Tristan Daladier)的印证,他笑着说:“我以前以为中国人都会武术。”

  在非洲,功夫片是中国的一张文化名片,李小龙、成龙等中国功夫明星深受当地民众的喜爱。而同时,反映中国现代都市生活的家庭伦理、青春偶像、励志等题材的影视剧,也受到热捧。这其中,有讲述爱情与家长里短的家庭剧《咱们结婚吧》《失恋33天》《媳妇的美好时代》,有展现中国年轻人精神面貌的青春片《奋斗》《我的青春谁做主》《北京青年》《中国合伙人》,也有展现中国特色饮食文化的《舌尖上的中国》。这些中国现代影视剧中,包含有大量的日常生活故事。

  普通民众,更关注与自己日常生活相关的东西,中国影视剧中的细节会让观众觉得亲近而真实。通过这些叙事,观众可以了解中国人民的生活及中国的经济发展,认识和感知中国。在相知的情况下,才能做到民心相通。在郭子琪看来,影视剧在讲述中国故事方面有着天然优势,是有效实现中非文化交流与沟通的艺术形式。

  相互尊重与交流

  “我们的文化不一样,但是大家都相互尊重,很感动,合作也很开心。”来自加蓬共和国的周埃乐(Bolabola),在四达北京总部工作,担任助理编导兼主持人。尊重,应该且必要。如今,四达已在非洲尼日利亚、肯尼亚、坦桑尼亚、南非、乌干达等30多个国家建立公司,并在其中的20个国家开展了运营。据郭子琪介绍,在非公司遵守当地法律法规,尊重当地宗教信仰、风俗习惯。当地斋月期间,公司调整上班时间;按照当地习惯,还会举办“家庭日”等活动,做到相互理解与包容。

  特里(Tristan Daladier),在四达北京总部已工作5年,如今在四达项目管理办公室担任项目经理助理。他希望自己能够从工作中有所学习和锻炼,从而在自己祖国—加蓬共和国的数字化中有所作为和贡献,这也是他认为的“大事”。

  目前,四达在非公司的本地员工比例达到了95%以上,直接创造了就业岗位4000多个。每年,公司还会安排当地员工到中国轮训,提升专业技能和知识水平。此外,四达在非的7000多家代理商,也间接创造了约5万个就业岗位。

  在解决民众就业的同时,四达也为当地广播电视行业锻炼和培养了人才。据郭子琪介绍,从内容生产到市场营销,再到节目运营和财务管理,公司几乎所有岗位上都有非洲员工,他们已经成为非洲广播电视数字化的主力军。

  如今,四达正在积极推动数字电视业务进一步深入非洲的广大农村地区。2015年,在中非合作论坛约翰内斯堡峰会上,中国提出愿在未来3年同非方一起实施“十大合作计划”,其中人文合作计划中提出“为非洲1万个村落实施收看卫星电视项目”—为25个非洲国家的1万多个村落接入数字电视信号,向20万个非洲家庭捐赠机顶盒,助力非洲国家从模拟电视向数字电视整转。该项目将于201810月完成,负责该项目的正是四达时代。  

上一页

下一页

  在四达时代集团副总裁郭子琪看来,影视剧的海外放映在“讲好中国故事”方面有着天然优势,是有效实现中非文化交流与沟通的艺术形式。


  北京亦庄,四达时代集团总部(下称“四达”)译制配音中心,几名外籍配音演员正在给动画片《熊出没》、电视剧《冲上云霄》等中国影视作品做配音。一段时间后,这些经过译制与后期制作的中国影视剧,将会跨越半个地球,到达非洲,与1000多万个家庭见面。

  走进非洲

  早在2002年,四达就开启了“非洲之旅”。当时,非洲的广播电视行业相对较为落后,电视信号质量不佳,覆盖率不高,节目内容也相对匮乏。而且数字电视初装费高达200美元(约1300元人民币),月收视费也在40100美元之间。“当时在非洲看电视是一件很奢侈的事情。作为数字电视运营商,四达希望把性价比高的节目送到非洲普通家庭。”四达副总裁郭子琪说。

  中非之间源远流长的友谊与合作,为中国企业提供了利好的投资大环境。但中非在政策、法律、税收以及文化等方面的巨大差异,让四达一开始在非洲“找不到北”。经过5年的探索与积累,2007年,四达在卢旺达成立了第一家子公司。

  2008年,四达经营的中国影视剧频道开播。频道设置的最初目的,为的是让在非洲工作和生活的华人能看到中文节目。但没想到的是,播出后不久,当地居民以及在四达工作的本地员工,都对屏幕中遥远又陌生的中国产生了兴趣,他们咨询公司能否翻译给他们看。四达从中看到了市场。

  2010年,四达成立影视译制中心,开始将中国影视剧配上英语、法语的字幕。2012年,反映婆媳关系的都市家庭剧《媳妇的美好时代》经由四达传输到坦桑尼亚。女主角海清饰演的毛豆豆,以一口斯瓦西里语(坦桑尼亚官方语言),红遍坦桑尼亚。

  2013325日,对坦桑尼亚进行国事访问的中国国家主席习近平在达累斯萨拉姆尼雷尔国际会议中心发表演讲时,高兴地提到在当地热播的《媳妇的美好时代》,称该剧让坦桑尼亚老百姓了解到中国老百姓的生活。

  斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》的走红,让四达意识到了本土化语言的重要性。在非洲,虽然阿拉伯语、法语、英语及葡萄牙语是被广泛使用的官方语言,但很多非洲普通民众都只会说或更习惯听斯瓦西里语、豪萨语等当地语言的节目。于是,四达于2014年上线了非洲最主要的本地语斯瓦西里语和豪萨语频道。频道上线后不久,收视率就名列前茅。

  在郭子琪看来,中国影视剧被翻译为斯瓦西里语、豪萨语等当地语种后,增加了它们的落地率与吸收率,“效果是不一样的”。实际上,在对外交流中,语言颇为重要。南非前总统纳尔逊·曼德拉就曾说过:“如果用母语与一个人交谈,触动的是他的心灵。”而同样重要的,还有渠道。如今,四达已搭建起可支持千万级用户规模运营的庞大网络体系,节目中继平台、直播卫星平台、地面数字电视传输平台三大基础网络平台,为安全、高效、规模传输数字电视节目提供了重要保障。

  同时,四达的进入还将非洲数字电视初装费降到了约10美元,月收视费25美元,使得非洲1000多万户的寻常百姓家看上了高品质的电视。

  感知中国

  在四达提供的480多个频道中,既有国际知名频道,非洲本地频道,也有CGTNCCTV-4等中国主流媒体频道,还有其自办的40多个频道。而这些自办频道中,有7个是影视剧频道。“中国影视剧将中国文化带到非洲家庭,让非洲观众能够每天感知中国。”郭子琪说。

  刘金泉,曾任四达时代尼日利亚子公司首席执行官(CEO),在尼日利亚工作了6年。在他看来,中国影视剧帮助非洲观众了解了中国人民的生活面貌,让非洲观众真切地走近了中国。“中国功夫片对非洲老百姓的影响挺大的,所以以前很多非洲老百姓会认为中国人还穿着古装,甚至像武侠剧里那样飞来飞去。但看到中国现代城市生活的影视剧之后,想法就改变了。”这个印象得到了来自加蓬共和国的特里(Tristan Daladier)的印证,他笑着说:“我以前以为中国人都会武术。”

  在非洲,功夫片是中国的一张文化名片,李小龙、成龙等中国功夫明星深受当地民众的喜爱。而同时,反映中国现代都市生活的家庭伦理、青春偶像、励志等题材的影视剧,也受到热捧。这其中,有讲述爱情与家长里短的家庭剧《咱们结婚吧》《失恋33天》《媳妇的美好时代》,有展现中国年轻人精神面貌的青春片《奋斗》《我的青春谁做主》《北京青年》《中国合伙人》,也有展现中国特色饮食文化的《舌尖上的中国》。这些中国现代影视剧中,包含有大量的日常生活故事。

  普通民众,更关注与自己日常生活相关的东西,中国影视剧中的细节会让观众觉得亲近而真实。通过这些叙事,观众可以了解中国人民的生活及中国的经济发展,认识和感知中国。在相知的情况下,才能做到民心相通。在郭子琪看来,影视剧在讲述中国故事方面有着天然优势,是有效实现中非文化交流与沟通的艺术形式。

  相互尊重与交流

  “我们的文化不一样,但是大家都相互尊重,很感动,合作也很开心。”来自加蓬共和国的周埃乐(Bolabola),在四达北京总部工作,担任助理编导兼主持人。尊重,应该且必要。如今,四达已在非洲尼日利亚、肯尼亚、坦桑尼亚、南非、乌干达等30多个国家建立公司,并在其中的20个国家开展了运营。据郭子琪介绍,在非公司遵守当地法律法规,尊重当地宗教信仰、风俗习惯。当地斋月期间,公司调整上班时间;按照当地习惯,还会举办“家庭日”等活动,做到相互理解与包容。

  特里(Tristan Daladier),在四达北京总部已工作5年,如今在四达项目管理办公室担任项目经理助理。他希望自己能够从工作中有所学习和锻炼,从而在自己祖国—加蓬共和国的数字化中有所作为和贡献,这也是他认为的“大事”。

  目前,四达在非公司的本地员工比例达到了95%以上,直接创造了就业岗位4000多个。每年,公司还会安排当地员工到中国轮训,提升专业技能和知识水平。此外,四达在非的7000多家代理商,也间接创造了约5万个就业岗位。

  在解决民众就业的同时,四达也为当地广播电视行业锻炼和培养了人才。据郭子琪介绍,从内容生产到市场营销,再到节目运营和财务管理,公司几乎所有岗位上都有非洲员工,他们已经成为非洲广播电视数字化的主力军。

  如今,四达正在积极推动数字电视业务进一步深入非洲的广大农村地区。2015年,在中非合作论坛约翰内斯堡峰会上,中国提出愿在未来3年同非方一起实施“十大合作计划”,其中人文合作计划中提出“为非洲1万个村落实施收看卫星电视项目”—为25个非洲国家的1万多个村落接入数字电视信号,向20万个非洲家庭捐赠机顶盒,助力非洲国家从模拟电视向数字电视整转。该项目将于201810月完成,负责该项目的正是四达时代。  

  • GSS_3797.jpg

    四达北京总部译制配音中心,外籍配音演员在做配音。如今,四达译制配音中心能够为中、英、法、葡、斯瓦西里、豪萨、约鲁巴、乌干达等十个语种进行译制配音。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • _9WQ5971.jpg

    外籍配音演员正在为中国动画片《熊出没》配音。 摄影 万全/人民画报

  • GSS_0119.jpg

    四达北京总部播控中心,工作人员观察着大屏幕,确保向非洲国家播出的每一个节目画面清晰、传输无差错。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0137.jpg

    来自加纳共和国的Edward Opata在演播室录制体育资讯节目。如今,四达播出的节目涵盖了新闻、影视、体育、娱乐、儿童、音乐、时尚等诸多类型。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0145.jpg

    周埃乐(Bolabola),来自加蓬共和国,担任助理编导兼主持人。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0265.jpg

    特里(Tristan Daladier),来自加蓬共和国,担任项目经理助理。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • GSS_0124.jpg

    四达将培训来自赞比亚国家电视台、赞比亚新闻通讯社的200多名工作人员,以促进赞比亚由模拟电视向数字电视整转。 摄影 郭莎莎/人民画报

  • 法语剧目 偏偏喜欢你.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 斯瓦西里语 五鼠闹东京.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 斯瓦西里语 捉妖记.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 微信图片_20171226094917.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 微信图片_20171226094922.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 英语剧目 刀客家的女人.jpg

    经过译制的中国影视剧播出后,受到非洲观众的欢迎。从左至右为:《捉妖记》(斯瓦西里语)、《五鼠闹东京》(斯瓦西里语)、《我的岳父会武术》(豪萨语)、《刀客家的女人》(英语)、《偏偏喜欢你》(法语)、《麻辣变形计》(豪萨语)。 四达时代集团 供图

  • 10、影视大篷车工作人员道别儿童.jpg

    “影视大篷车”工作人员与赞比亚当地儿童道别。“影视大篷车”下乡放映活动是四达时代重点打造的宣传活动,旨在将中国优质节目送到非洲观众的家门口。 四达时代集团 供图

中国专题图库